Nos origines

navigateur non reconnu

Il y a plus de 10 000 ans, des peuplades venues d'Asie traversèrent le Détroit de Béring pour venir s'installer en ceux lieux qu'ils appelèrent terre. Ce n'est que beaucoup plus tard que les Européens viendront à leur tour. Cette terre deviendra le Nouveau-Monde. Peu à peu, ils s'installent et la Nouvelle-France voit le jour. Voilà nos origines. En 1759, la Nouvelle-France rend les armes pour devenir une colonie britannique. Le Haut-Canada accueillera ces Britanniques, la grande famine nous enverra les Irlandais, la guerre des treize colonies poussera les Loyalistes à venir s'établir un peu plus au nord. Nos origines sont françaises, nos influences sont multiples. Nos chants demeurent mais nos traditions dansées ont évolué au fil des siècle. L'histoire, nous la connaissons tous. Aujourd'hui, notre folklore est devenu adulte, il est fier mais il se souvient. Nos origines.


In English via Google Translate

There are over 10 000 years, tribes from Asia crossed the Bering Strait to settle in those places they called earth. It was only much later that the Europeans will turn. This land became the New World. Gradually, they settle and New France was born. These are our origins. In 1759, New France surrenders to become a British colony. Upper Canada will host the British, we will send famine Irish War of the thirteen colonies to grow Loyalists to settle a little further north. Our origins are French, our influences are many. Our songs remain our traditions danced but have evolved over the centuries. The story we all know. Today, our folklore became an adult, he is proud, but he remembers. Our origins.


D'est-en-ouest

navigateur non reconnu

Ils sont arrivés de l'est, ils ont foulé le sol et se sont aventurés vers l'ouest. C'est à l'est qu'ils ont planté leurs premières croix, qu'ils sont érigé leurs premiers clochers. C'est à l'ouest qu'ils sont allés chercher ces fourrures tant convoitées pour toujours revenir sur leurs pas. C'est entre l'est et l'ouest qu'ils ont évolué, cherchant ce qu'il y avait de mieux, cherchant à s'établir, à prendre racine. C'est entre l'est et l'ouest qu'ils se sont donnée un accent, une couleur. D'est en ouest, c'est eux, coureurs des bois, missionnaires, colons, défricheurs et bâtisseurs, hommes et femmes venus de l'est. D'est en ouest, c'est nous, portant cet héritage et ces accents aux multiples couleurs... d'est en ouest.


In English via Google Translate

They came from the east, they walked the ground and ventured westward. It is is they planted their first cross, they are erected their first church steeples. It is in the west they went looking for these coveted furs always retrace their steps. It is between the east and west they have evolved, seeking what was best, seeking to establish, to take root. It is between the east and west they are given an accent color. From east to west, it's them, trappers, missionaries, settlers, pioneers and builders, men and women from the east. From east to west, this is us, this legacy with these multi-colored accents ... from east to west.


Lac St-Jean

navigateur non reconnu

Longtemps isolée des autres régions de par sa situation géographique, la région du Lac St-Jean a su développer un folklore riche et distinct. Les p’tits chars, le castor, la danse des balais, le brandy sont des danses propres à cette région et elles apportent une toute autre couleur au répertoire traditionnel québécois. Son caractère unique donne au folklore de cette région un petit air de fierté.


In English via Google Translate

Long isolated from other parts of its geographical location, the Lac St-Jean has developed a rich folklore and distinct. The little tanks, beaver, dancing brooms, brandy dances are unique to this region and they bring a different color to the traditional repertoire Quebec. Its uniqueness gives the folklore of this region an air of pride.